Most words in Jamaican patois, like other English Caribbean patois, are English words filtered through a distinct phonetic system with fewer vowels and different consonant sounds. Patois is written ...
For patois expert Hubert Devonish, a linguist who is coordinator of the Jamaican Language Unit at the University of the West Indies, the Bible translation is a big step toward getting the state to ...
KINGSTON, Jamaica — Walk into any government office, courtroom or classroom in Jamaica, and you’ll be expected to speak the official language, English. But venture into the street, tune into a radio ...
For patois expert Hubert Devonish, a linguist who is coordinator of the Jamaican Language Unit at the University of the West Indies, the Bible translation is a big step toward getting the state to ...
I write in response to Professor Carolyn Cooper’s article entitled ‘Emancipating the Jamaican language lickle-lickle’ published in The Gleaner on August 7. As usual, her argument is on point. In ...
The Bible is, for the first time, being translated into Jamaican patois. It's a move welcomed by those Jamaicans who want their mother tongue enshrined as the national language - but opposed by others ...
Tamirand De Lisser, Hubert Devonish, Rhonda Jeffrey and Charlene Wilkinson Tamirand Nnena De Lisser is a Lecturer of Linguistics at the University of Guyana. Her main research topic is the L1 ...
Diversity matters, even when it comes in the form of a doll. With research that shows dolls with unrealistically thin bodies have had negative effects on young girls’ self-esteem, a movement has ...
In recent days Ronald Thwaites, Opposition spokesman on education, made an interesting entry into the current debate on the Primary Exit Profile (PEP) story. I agree with the idea from Thwaites that ...
KINGSTON, Jamaica -- When English teacher Faith Linton first proposed translating the Bible into Jamaica's patois tongue in the late 1950s, most people who heard the idea shook their heads. Some on ...